- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Ищу переводчика с английского языка.
Переводить нужно будет статьи на автомобильную тематику (новости, обзоры, тюнинг) с западных сайтов.
Интересуют цены и сроки.
Stuts, я подойду ?
/ru/forum/195178 отзыв тут ...
Stuts, я подойду ?
/ru/forum/195178 отзыв тут ...
Думаю подойдете, но на данный момент я анализирую рынок. В случае, если Ваше предложение будет лучшим, я обязательно к вам обращусь.
Спасибо.
Stuts, нет проблем, обращайтесь.
На счет сроков... предпочитаю, конечно, умеренные, но не менее суток :)
А много статей? И какое количество символов?
Ну статей для начала думаю около 25ти по 2000 знаков в среднем.
В общем есть у меня девушка, которая неплохо владеет английским.
Да и сам иногла непрочь попариться?
Если что, пишите:)
Готов взяться за работу: от 100р за 1к.Сроки: от 2х статей в день.
ЗЫ. Цена зависит от количества и сложности материала.
Более подробно 393-107-781
Готов взяться за работу: от 100р за 1к.Сроки: от 2х статей в день.
ЗЫ. Цена зависит от количества и сложности материала.
Более подробно 393-107-781
На примеры работ можно посмотреть?
Вот пример того, что нужно будет переводить -
This propels the CLS 280 from standstill to 100 km/h in 7.7 seconds and gives it a top speed of 245 km/h. Combined fuel consumption on the NEDC driving cycle is 9.8 - 10.0 litres per 100 kilometres. The second V6 petrol model in the range is the CLS 350 CGI. Its advanced six-cylinder engine featuring piezoelectric direct injection and spray-guided combustion generates 215 kW/292 hp and returns impressively low fuel consumption figures of 9.1 to 9.3 litres per 100 kilometres (NEDC combined).
Это позволяет CSL 280 разгоняться до 100 км/час за 7.7 секунд и иметь максимальную скорость в 245км/час. Комбинированный расход топлива на технологии NEDC 9.8 - 10.0 литров на 100 км. Вторая модель с V6 двигателем - CLS 350 CGI. Его усовершенствованный шестицилиндровый двигатель, имеющий прямой пьезоэлектрический впрыск и управляемый распылитель сгорания, производит 215кВ/292 лс и выдает впечатляюще маленький расход топлива 9.1 – 9.3 литра на 100 км (комбинированный NEDC).
Примечание: NEDC (New European Driving Cycle) - ездовой цикл, состоящий из 4х повторяющихся циклов ECE-15 и цикла EUDC.
ЗЫ. Опыт работы есть только в оффлайне, поэтому примеры не могу показать:o
Это позволяет CSL 280 разгоняться до 100 км/час за 7.7 секунд и иметь максимальную скорость в 245км/час. Комбинированный расход топлива на технологии NEDC 9.8 - 10.0 литров на 100 км. Вторая модель с V6 двигателем - CLS 350 CGI. Его усовершенствованный шестицилиндровый двигатель, имеющий прямой пьезоэлектрический впрыск и управляемый распылитель сгорания, производит 215кВ/292 лс и выдает впечатляюще маленький расход топлива 9.1 – 9.3 литра на 100 км (комбинированный NEDC).
Примечание: NEDC (New European Driving Cycle) - ездовой цикл, состоящий из 4х повторяющихся циклов ECE-15 и цикла EUDC.
ЗЫ. Опыт работы есть только в оффлайне, поэтому примеры не могу показать:o
Огромное спасибо за пример. Думаю на днях с Вами свяжусь. Единственное хотелось бы видеть перевод на более простом русском языке (некоторые вещи звучат именно как перевод с технического английского), думаю все обсуждается в процессе.