На русском и только!

1 23
ultrabyte
На сайте с 28.01.2006
Offline
80
#21
СКОРПИОН:
ultrabyte, по поводу "клёво". Хорошее русское слово. Достаточно старое, кстати. Только сейчас всё больше, к сожалению, говорят "супер" - модно стало. Вот, например, по поводу этого слова у Даля:


Самое, что ни на есть, исконно русское слово. Пришло из простонародья...

Так я и говорю, клевое слово... русское... простое. в нем многие эмоции выражены....... клево в общем;)

За клиента на продвижение, откат 20% (http://qjp.ru/index.php/2009-03-04-06-46-45)
СКОРПИОН
На сайте с 05.01.2006
Offline
120
#22
ultrabyte:
Так я и говорю, клевое слово... русское... простое. в нем многие эмоции выражены....... клево в общем;)

Именно! Этим русские слова и отличаются от заимствованных. Внешней простотой и глубинным смыслом, выразить который можно только на уровне эмоций...

• Контекстные ссылки с внутренних страниц навсегда (/ru/forum/370882) • Качественные сайты для заработка на контекстной рекламе и ссылках
Ctulhu
На сайте с 21.05.2005
Offline
222
#23

Написал много чего, потом потер (из этических соображений :))

psylosss:
дистрибутив (распространяемая копия?), аккаунт (регистрационная запись?), оффтопик (не в тему?), топикстартер (тот, кто начал тему?), провайдер (поставщик?).
Легко переводимые термины: пост=сообщение, респект=уважение, кастинг=отбор, комьюнити=сообщество.

В общем термины

В целом все это нормально. И не надо устраивать какую-то фобию. Язык динамичен. Это вам не по Бонку английский учить. Хотите ли вы этого или нет - в ЛЮБОЙ язык приходят слова и фразы из другого.

В противном случае предлагаю потереть половину того, что написано здесь

P.S. И этим мы отличаемся от животных 😂

Neta
На сайте с 02.03.2004
Offline
51
#24

По статистике лингвистов каждое поколение заимствует от 1-2 тысячи иностранных слов.

Наше поколение, по-моему, среднюю статистику давно превысило …

bondarev.pp.ru:
Не знаю, насчет "отбора", но слова "конкурсный" и "актеров" далеко не русские

Кстати, в русском языке вообще нет слов на "а", они все заимствованные из других языков.

a.fatman
На сайте с 15.01.2006
Offline
127
#25

Все переведено:

http://www.mesto.umistudio.com/dictionary/

domain [домен] территория, вотчина
hosting [веб-хостинг] гостеприимство
link [линк, ссылка] указка; поводырь
Ctulhu
На сайте с 21.05.2005
Offline
222
#26
a.fatman:
Все переведено:

бред полный

a.fatman, зачем это переводить? давайте переведем тогда слова "маркетинг", "конституция", "бенчмаркинг" :) и т.д.

Вопрос - зачем?

СКОРПИОН
На сайте с 05.01.2006
Offline
120
#27

Кстати, некоторые слова специалисты, запускающие термин в употребление, не переводят специально. В первую очередь, это касается торговли. Зачастую термин, переведённый на русский язык обнажает свою суть, что с одной стороны, препятствует потом развитию псевдонаучной теоретической базы, на продвижении которой зарабатываются немалые деньги, а с другой стороны примитивизирует роль и значение вводимой в обиход специальности или теории, срывая с неё ореол таинственности и новизны.

spark
На сайте с 24.01.2001
Offline
130
#28

Да не только торговли это касается. Любой науки и техники это касается. Для того, чтобы к тебе относились, как к специалисту, нужно продемонстрировать уровень владения терминологией и сленгом. Это поддерживает некую замкнутость профессиональных корпораций и защищает их от выскочек :)

Тема мне интересна, потому что это интернет-технологии - третья отрасль, в которой я с этим сталкиваюсь. Но если сравнивать с флотской терминологией, это все игрушки, традиций не поднакопилось. Вот лет эдак через 300 поговорим :)

Позволю себе вспомнить один боцманский перл: "Я тебе русским языком говорю, контрафорь, а не стопори, сбрось один шлаг с битенга"

Ctulhu
На сайте с 21.05.2005
Offline
222
#29
spark:
Вот лет эдак через 300 поговорим

Аз есмь царь всия инета ;)

spark
На сайте с 24.01.2001
Offline
130
#30
Ctulhu:
Аз есмь царь всия инета

И тебя вылечат (с) Леонид Гайдай

Смысл моего сообщения был в том, что на самом деле российское интернет-сообщество не сталкивается с чем-то уникальным. Большая часть флотской русской терминологии - голландского происхождения, вся балетная терминология - французская, вся банковская - итальянская, очень много автомобильных терминов - тоже французские, и т.д. и т.п. Терминологические базы многих указанных дисциплин начали формироваться не менее 300 лет назад, и, глядя на них, можно смело констатировать, что у "вотчин" нет шансов заменить "домены".

1 23

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий