На русском и только!

12 3
YDoron
На сайте с 25.10.2005
Offline
156
1513

Задумывались ли Вы когда нибудь о том, что такие слова как:

хост, домен, клик, хит, браузер и тому подобные, могут отлично уживатся в нашей речи и на русском языке?

Давайте поразмышляем, если бы эти термины были на русском языке, как они бы звучали?

Например попробуйте перевести слова домен и хост.

Удачи. :rolleyes:

настраиваю Linux сервера, правлю баги, пишу фичи под Wordpress и Laravel
logvin
На сайте с 22.02.2006
Offline
33
#1

Браузер - "бродилка" :)

Другие термины, имхо, очень трудно коротко и адекватно перевести на русский. Вообще, в любой специальности есть термины, которые заимствованы из других языков. Например, в медицине много латинских терминов, для которых есть русские эквиваленты, но никто ими не пользуется, т.к. привыкли к латыни. Это нормально :)

В начале 20 века поэт Велимир Хлебников многие технические термины перевел на русский,

например "горизонт" -> "мироколица", но они не стали популярными...

dkameleon
На сайте с 09.12.2005
Offline
386
#2
logvin:
Браузер

Обозреватель ;)

Дизайн интерьера (http://balabukha.com/)
Angelika
На сайте с 19.08.2005
Offline
58
#3
Nervjaga:


Задумывались ли Вы когда нибудь о том, что такие слова как:
хост, домен, клик, хит, браузер и тому подобные, могут отлично уживатся в нашей речи и на русском языке?

Никак.

Дело в том, что русский язык - очень образный и богатый - совершенно не подходит для языка естествознания.

Вообще, человеческий язык возник раньше науки и потому для нее подходит плохо.

Лучше всего для науки походит греческий, поскольку именно на нем размышляли первые философы.

Вот смотрите: по гречески атмосфера - это воздух в виде сферы - очень понятное дело.

По аналогии - гидросфера - вода на Земле.

Далее - биосфера - сразу понятно, что это такое.

Не требует особых знаний и слово техносфера - ничего и объяснять не нужно.

А вот Ломоносов предлагал такой термин "околоземица" - это о чем? Ответ - об атмосфере. А как бы он назвал все живое на Земле?

SS
На сайте с 03.09.2004
Offline
141
#4

Русский язык отлично умеет импортировать слова из других языков, которые постепенно приживаются и становятся почти "своими". Для некоторых находятся хорошие отечественные аналоги, но таких слов мало. Использование специфических терминов в конкретной области, например в Интернет-маркетинге, оправдано отсутствием их отечесвенных аналогов. Но вцелом, в нашу речь в последнее время пришло слишком много иностранных слов, которые стали слишком распространенно использоваться, и в определенных кругах считается модным на них говорить, забывая отечественные синонимы, например "кастинг" вместо "конкурсный отбор актеров" и т.п. Кто-то из сатириков, по-моему Задорнов, уже высмеивал подобное чрезмерное "обогащение" языка новыми терминами. В чем-то я с ним согласен.

«Клянусь своей жизнью и любовью к ней, что никогда не буду жить ради другого человека и никогда не попрошу и не заставлю другого человека жить ради меня» (с) Джон Галт
Neta
На сайте с 02.03.2004
Offline
51
#5

Seventh Son, но ведь на самом деле "кастинг" сказать проще, чем "конкурсный отбор актеров" :)

Имхо, несмотря на мой голос за чистоту русского языка, далеко не всем иностранным словам можно найти соответствующие аналоги. Вернее найти может и можно, но вот приживутся они вряд ли.

Смотрела на свою историю в аське.

Нормальные тексты там только там, где обсуждаются деловые вопросы. Если перечитать разговоры с друзьями, особенно, когда в нехватке времени, быстро пишешь – обнять и плакать :)

Естественно, там и в голову не придет написать «количество уникальных IP-адресов» вместо хосты. И примеров таких очень много.

bondarev.pp.ru
На сайте с 29.09.2005
Offline
202
#6
Seventh Son:
например "кастинг" вместо "конкурсный отбор актеров" и т.п.

Не знаю, насчет "отбора", но слова "конкурсный" и "актеров" далеко не русские :) По сути, словосочетание из двух импортных слов заменилось одним, что можно расценить как шаг к сохранению русского языка :)

bondarevpipes.com (http://ru.bondarevpipes.com/)
psylosss
На сайте с 23.12.2005
Offline
126
#8

немного в сторону: очень жаль, когда стараются использовать заимствованные "слова" не для того, чтобы было понятнее, а потому что так ты мнимо повышаешь свой статус. Например, очень много "терминов" в сфере бизнеса, которые вполне можно произносить по-русски, но многие бизнесмены предпочитают использовать заимствованные слова. Многие из них уже стали настолько "родными": тренинг, паркинг, тот же кастинг, респект (ненавижу это слово), кофе-брейк...

Действительно, очень много профессиональных слов, заменить которые чисто русскими не представляется возможным. Ну из нашей сферы многие перечислил топикстартер. Когда мы общаемся с помощью этих терминов между собой, чтобы лучше понимать друг друга, это нормально. Но когда кто-то начинает сыпать этими англифицированными словами человека, не близкого к нашей профессии, от этого становится очень противно.

Веб-разработка. Сложные проекты. Проектирование. Проект-менеджмент. Стартапы.
Sla_Dom
На сайте с 18.02.2006
Offline
252
#9
logvin:
Браузер - "бродилка"

бредень (рыболовная сеть) :)

Neta
На сайте с 02.03.2004
Offline
51
#10

Дим, полиглотсво это немного другое.

Если говоришь на одном языке – так и говори полностью на нем, без нецелесообразной примеси иностранных слов.

Ключевое слово - нецелесообразной :)

Или я тебя не так поняла?

12 3

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий