- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Как удалить плохие SEO-ссылки и очистить ссылочную массу сайта
Применяем отклонение ссылок
Сервис Rookee
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Спешите воспользоваться предложением: первым двум заказчикам сделаю перевод статьи до 2500 знаков за отзыв. Дальше ценообразование такое: следующим двум - 2 wmz за 1000 знаков, а потом посмотрим, сильно демпинговать тоже не хочется.
Английский знаю действительно очень хорошо (в обычной жизни это мой основной рабочий язык, а сейчас я в декрете), русский - тоже неплохо :), по образованию я лингвист.
Так что думаю, качеством переводов останетесь довольны.
Работаю быстро.
Темы - рассмотрю любые, кроме узкоспециализированных, изобилующих техническими терминами.
Обращайтесь в личку!
Попробую воспользоваться предложением.
http://mmcentr.ru/test.zip - немного текста.
Результаты перевода обязуюсь продемонстрировать широкой публике :)
Хорошо, сделаю!
Это будет уже второй перевод - первый вчера вечером отправила, надеюсь, что и отзыв будет.
Так что в дальнейшем - уже за денежки, правда пока очень не большие.
И еще такая просьба - уточняйте, какой перевод вам нужен. По умолчанию я считаю, что нужен свободный и читабельный - но вдруг кому-то нужен максимально близкий к дословному?
Здравствуйте ТС!
Я занимаюсь карповой рыбалкой. И мне дали статью с журнала на анг. языке. Тематика ближе к биологии. Перевод мне нужен не для коммерческих целей - исключительно для увеличение собственных конкурентных сторон на соревнованиях по "КарпФишингу". Т.е. перевод для меня в индивидуальное пользование.
Если Вы сможете принять данный текст и перевести его за отзыв - буду Вам очень признателен.
Общий объем текста не маленький - порядка 13-15 страниц. Сколько сможете - столько и будет.
Жду от Вас сообщения в ЛС.
Заранее спасибо.
Переводы за отзыв закончились :) Надеюсь, что и сами отзывы скоро появятся.
Написала Вам ЛС.
Заказывал ТС перевод статьи.
ТС очень оперативно сделала работу.
Текст получился читабельным и интересным.
Результатом доволен.
С некоторой задержкой, но лучше поздно чем никогда :)
исходники
Составляем объявление для контекстной рекламы - результат (как и обещал - каждый может убедиться в качестве перевода).
Работа выполненна в кратчайшие сроки, отличное соотношение цена/качество
(с учетом того, что мне за отзыв - для меня это соотношение великолепное :) , спасибо Елене).
Впрочем каждый может составить свое мнение проанализировав исходники и результат перевода.
G_Smoff, redroot,
Спасибо за отзывы и приятные задания.
Verbena - большое спасибо за быстро выполненную и качественную работу. Все очень быстро, как и надо было
webcat, и Вам спасибо, обращайтесь!
Verbena добавил 04.06.2009 в 23:25
Цены пока остаются низкими - 2-3 wmz за 1000 знаков.
Итак: цены низкие, качество высокое, работаю быстро, причем без надбавки за срочность. :)
Жду заказы!
Verbena добавил 05.06.2009 в 10:03
На ближайшие выходные уезжаю, а сегодня еще могу сделать для вас перевод.
Свободна, готова принимать заказы.