- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
Переиграть и победить: как анализировать конкурентов для продвижения сайта
С помощью Ahrefs
Александр Шестаков
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
Здравствуйте! Помогите определиться с выбором домена.
Я хочу создать интеренет-магазин вышиванок.
Какой домен лучше выбрать с точки зрения сео?
1) Vishivanok.net
2) ukrmoda.org
3) http://vishivanka.net/
4) ukrstyle.net
5) ukrstyle.org
Просто есть похожие, но занятые:
1)http://vyshyvanka.net/
2)ukrmoda.com
3)ukrstyle.com
Заранее спасибо!
vishivanka.net ключ уже в домене его и берите
Думаю с точки зрения сео - транслитерация или перевод, в этом случае перевод будет такой же как и транслит. ПС будут учитывать это как ключевое слово, и подсвечивать в выдаче жирным названия домена что уже +. Я читал что пс обращают на это внимание.
vishivanka.net я думаю ... но переводчик перевел как vyshivanka ... (и перевод с русского на английский и оба переводчики в транслит), может поискать домен vyshivanka в другой зоне?
Еще вопрос к знающим. Как перевести в транслит с что бы ПС считали это правильным переводом ? Каким переводчиком лучше пользоваться ? Или каких правил соблюдать в переводе в ручную ?
Ведь переводчики транслита переводят по разному. Некоторые например букву ж переводят в zh, а некоторые в j.
Vishivanok.net - там есть ключ? Просто этот домен мне больше нравится.
---------- Добавлено 16.08.2014 в 16:36 ----------
Да, тоже хотелось бы знать, как правильно перевести слово вышиванка?
---------- Добавлено 16.08.2014 в 16:39 ----------
Не знаю, у меня переводчик считает правильным переводом слово vyshyvanka
---------- Добавлено 16.08.2014 в 16:41 ----------
Кто-то меня уже опередил.😡
http://vyshyvanka.org/
net - там есть ключ? Просто этот домен мне больше нравится.
Он ужасный (собственно, как и сами "вышиванки"), мода на такие домены прошла 15 лет назад.
Он ужасный (собственно, как и сами "вышиванки"), мода на такие домены прошла 15 лет назад.
Извините, но я не спрашивал ни у кого, нравятся ли кому-то вышиванки, а спросил про домены.
Если Вам нету что делать, тогда занимайтесь троллингом в другом месте.
Vishivanok.net - ключа нету, либо слово вышиванка либо вышиванки я думаю. А если уж хотите так то возьмите vyshivanok в той же доменной зоне, он свободен я писал перевод правильный будет с буквой y, будет хотя бы соблюдаться правило перевода.
L-O-Master +, это да, троллинг этот товарищ любит.
vyshivanka.ru - яндекс подсвечивает этот домен по запросу вышиванка. можно взять такое же имя в другой доменной зоне.
Кто-то меня уже опередил.😡
http://vyshyvanka.org/
он 21 июля уже был занят...
vyshivanka.net - свободен
vyshivanka.info - свободен
я бы обратил внимание на такой домен:
vyshivanka.gift , он тоже свободен.
p.s. я б все 3 забрал, если мне это было нужно.
Спасибо всем за советы. Но всё же хотелось бы владеть более точной информацией. Какой перевод правильный?
vyshivanka или vyshyvanka?
---------- Добавлено 16.08.2014 в 17:15 ----------
он 21 июля уже был занят...
vyshivanka.net - свободен
vyshivanka.info - свободен
я бы обратил внимание на такой домен:
vyshivanka.gift , он тоже свободен.
p.s. я б все 3 забрал, если мне это было нужно.
Зачем все три. Это типа такая хитрость, чтобы сделать сетку сайтов и трафик из этих сайтов направлять на магазин?
Какой переводчик ? Я использовал 3 переводчика + подсветка домена в яндексе.
Думаю это аргумент.
vyshivanka - будет правильно
Ухххх. Сложная задача. Гугл и яд считают, что перевод разный должен быть.
Предположим, что люди тоже пишут и на украинском языке "вишиванка". Так вот:
1) Гугл.
Если писать в гугле на русском "вышиванка", то ничего не подсвечивается, ничего не правильно.
Если писать на украинском "вишиванка", то гугл считает, что правильным переводом будет vishivanka. Например, там подсвечивается vishivanka.com
2) Посмотрим Яндекс.
Если писать на русском "вышиванка", тогда подсвечивается vyshivanka.
Если писать в Яндексе на украинском слово "вишиванка", то он подсвечивает слово vyshyvanka( vyshyvanka.net)
Я проанализировал статистику поисковых запросов в вордстате и сделал вывод о том, что людей больше интересует слово вышиванка на русском (63 000) , чем на украинском (43 000).
Теперь вопрос: на что ориентироваться лучше, на гугл или на яндекс, на украинский или на русский язык?
Заранее благодарен!