Контент - перевод английской википедии на русский язык?

[Удален]
2347

Если переводить статьи википедии с английского на русский и выкладывать к себе на сайт, грозит ли это чем-то со стороны Google Adsense? (на каждой странице по 3 блока адсенса)

Уж очень удобно сделано на википедии - по каждому термину есть отдельная статья.

Ведь контент получится уникальным? Никого не возмутит, что контент по сути перевод с английского на русский?

Maxim-KL
На сайте с 26.01.2011
Offline
350
#1
StanKhat:
грозит ли это чем-то со стороны Google Adsense?

Конечно нет.

StanKhat:
Ведь контент получится уникальным?

Не совсем, так как ПС тоже умеют переводить) Не просто переводите слово в слово а делайте еще и рерайт тогда контент будет уникален.

Мои услуги по прогонам: ✅Качественный ручной статейный прогон по базе сайтов с ИКС10+ (maximgroups.net/progon-statejnyj) ✅Прогон Максимум - Все включено, 300+ качественных ссылок (maximgroups.net/progon-maksimum)
anser06
На сайте с 11.03.2006
Offline
276
#2
Maxim-KL:
Не совсем, так как ПС тоже умеют переводить) Не просто переводите слово в слово а делайте еще и рерайт тогда контент будет уникален.

Никаких рерайтов не надо. Делайте точный адекватный перевод. Качество перевода ПС я поясню на примере машинного перевода через гугл-транслейт рус.-англ.-рус. первого поста темы:

Если вы перевести статьи Википедии с английского на русский и загрузить на свой сайт, будь то угрожает что-то из Google Adsense? (на каждом блоке страницы 3 Adsense)** О, очень удобно это сделать в Википедии - каждый член имеет отдельную статью.** Ведь, чтобы получить уникальный контент? Никто не был возмущен, что содержание, на самом деле в переводе с английского языка на русский?
K
На сайте с 16.06.2015
Offline
3
#3
StanKhat:
Если переводить статьи википедии с английского на русский и выкладывать к себе на сайт, грозит ли это чем-то со стороны Google Adsense? (на каждой странице по 3 блока адсенса)
Уж очень удобно сделано на википедии - по каждому термину есть отдельная статья.
Ведь контент получится уникальным? Никого не возмутит, что контент по сути перевод с английского на русский?

В Википедии скучноватый контент, если сайт для людей. Лучше брать по несколько блоков текста с тематических англоязычных сайтов по теме, переводить и собирать их в виде одной статьи. Должно получиться интереснее, и меньше шансов, что кто-то тоже сделает перевод аналогичной статьи.

WebExpert Lab (http://webexpert.com.ua/) - теплый, ламповый интернет-маркетинг и продвижение сайтов.
Rudokop
На сайте с 29.07.2008
Offline
90
#4

Я сейчас пробую заниматься обратным. Беру русский текст, загоняю в гугл-переводичк, корректирую и рерайчу, добавляя в каждом абзаце пару предложений. Это занимает гораздо меньше времени, нежели написание с нуля статьи.

А по поводу читабельности текстов - не усугубляйте положение, если у вас среднее время посещения страницы будет стремится к 10 секундам, то на таком сайте, ясен пень, никакой гугл дорогие объявления показывать не захочет.

Джо Саратини
На сайте с 30.10.2009
Offline
196
#5
Rudokop:
Беру русский текст, загоняю в гугл-переводичк, корректирую и рерайчу, добавляя в каждом абзаце пару предложений. Это занимает гораздо меньше времени, нежели написание с нуля статьи.

Да, переводчиком пользоваться можно, но только вкупе со знанием. Вчера открыл спор с продавцом в Али (из-за доставки). Чтобы не возиться, загоняю контент в переводчик, потом быстро проверяю и отправляю. Так вот гугловский переводчик вместо фразы "мне нужен не возврат средств, а получение товара" перевел "мне не нужен ни возврат средств, ни получение товара". Проверять по-любому надо.

А Википедия... Хз, мне кажется, ее и так многие переводят. Переводы, правда, у всех разные наверняка, т. к. кто-то дословно переводит, кто синонимизирует и так далее.

[Гори в аду, Карл ! (http://neprimirim.net/idi-naxuj-karl.php)] [Последняя резиденция королей (http://proza.ru/2017/02/16/2175)] [Продолжение рассказа В.Цоя "Романс" (http://neprimirim.net/romans-viktora-tsoya-prodolzhenie.php)]

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий