Google: при переводе контента не забывайте о тегах title

Сотрудник Google Дэнни Салливан напомнил в Twitter, что при переводе контента на другие языки важно не забывать о тегах title. В противном случае в результатах поиска будут отображаться заголовки на исходном языке.

Видимо, довольно много SEO-специалистов упускают этот момент, что в Google решили опубликовать такое напоминание.

При этом, если URL содержат слова, то имеет смысл переводить и их:

В обсуждении также принял участие Джон Мюллер. На вопрос, нужно ли добавлять атрибут rel=canonical со ссылкой на исходную статью в переводную версию, он посоветовал ознакомиться со статьями по локализации и многоязычным сайтам в Справке Search Console.

Источник: Search Engine Roundtable
preview BatchUniqueChecker - новый бесплатный инструмент для проверки уникальности страниц

BatchUniqueChecker - новый бесплатный инструмент для проверки уникальности страниц

От создателей SiteAnalyzer
preview Google не рекомендует использовать noindex для временно отсутствующих товаров

Google не рекомендует использовать noindex для временно отсутствующих товаров

Это может принести больше вреда, чем пользы
preview Google: оптимального числа ссылок на странице не существует

Google: оптимального числа ссылок на странице не существует

Об этом заявил сотрудник поиска Джон Мюллер
preview Разработчики WordPress принудительно обновили плагин Loginizer

Разработчики WordPress принудительно обновили плагин Loginizer

Из-за выявленных проблем с безопасностью
preview У Google есть лимит на количество ссылок на странице

У Google есть лимит на количество ссылок на странице

Но он большой и превысить его сложно
preview Google начал показывать атрибуты безопасности в профилях компаний

Google начал показывать атрибуты безопасности в профилях компаний

Возможность их добавить появилась в сентябре