- Поисковые системы
- Практика оптимизации
- Трафик для сайтов
- Монетизация сайтов
- Сайтостроение
- Социальный Маркетинг
- Общение профессионалов
- Биржа и продажа
- Финансовые объявления
- Работа на постоянной основе
- Сайты - покупка, продажа
- Соцсети: страницы, группы, приложения
- Сайты без доменов
- Трафик, тизерная и баннерная реклама
- Продажа, оценка, регистрация доменов
- Ссылки - обмен, покупка, продажа
- Программы и скрипты
- Размещение статей
- Инфопродукты
- Прочие цифровые товары
- Работа и услуги для вебмастера
- Оптимизация, продвижение и аудит
- Ведение рекламных кампаний
- Услуги в области SMM
- Программирование
- Администрирование серверов и сайтов
- Прокси, ВПН, анонимайзеры, IP
- Платное обучение, вебинары
- Регистрация в каталогах
- Копирайтинг, переводы
- Дизайн
- Usability: консультации и аудит
- Изготовление сайтов
- Наполнение сайтов
- Прочие услуги
- Не про работу
В 2023 году Google заблокировал более 170 млн фальшивых отзывов на Картах
Это на 45% больше, чем в 2022 году
Оксана Мамчуева
Маркетинг для шоколадной фабрики. На 34% выше средний чек
Через устранение узких мест
Оксана Мамчуева
Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий
В английском не силен.
Сейчас заказываю много статей перевод с РУ на EN, как понять качество перевода?
Уверен что некоторый тупо гуглом переводят или другими сервисами аналогичными.
Как ты быть?
В английском не силен.
Сейчас заказываю много статей перевод с РУ на EN,
как понять качество перевода?
Уверен что некоторый тупо гуглом переводят
или другими сервисами аналогичными.
Как ты быть?
Просить других переводчиков
проверить качество перевода.
Artisan, ну каждый раз дергать затратно, да и как это можно хотя бы приблизительно понять самому?
анлийский на слоабом уровне знаю худо бедно
Подобрать пяток копирайтеров со знанием буржуйского, проверить их и работать только с ними. Это единственная и то не 100% гарантия.
Без хорошего знания языка самому никак. Если ценник низкий, то с вероятностью в 146% выдают по-быстрому отредактированный машинный, а кто-то и редактированием не утруждается.
Проблема еще в том, что 99,99% наших переводчиков неспособны писать как нейтивы, так что текст в любом случае будет УГ. Она решается нахождением нейтива со знанием русского.
Я сотни тестовых заданий давал - все в мусорку. У меня знание на уровне самых образованных (это крайне важно, если будешь искать нейтива - в основном письменным инглишом они владеют на троечку максимум) американцев, так что мне качество определять легко.
Как ты быть?
Без помощи знающего английский язык никак.
Artisan, ну каждый раз дергать затратно,
Можно проверять иногда, и потом
заказывать у лучших переводчиков.
Можно заказывать перевод сразу
у переводчика, который проверял.
Заодно может даже получиться
дешевле, чем в других местах.
да и как это можно хотя бы приблизительно понять самому?
анлийский на слоабом уровне знаю худо бедно
В таком случае самому никак,
потому что плохой перевод может
быть похож на хороший перевод.
"Формально правильно,
а по сути издевательство."
(C) Ленин
Ищите переводчиков на сайтах где заказчики оставляют отзывы. Либо же не поскупитесь и несколько раз перепроверьте своего переводчика. Обратила внимание что много преподавателей английского таким образом подрабатывают. Можно обратиться к ним за консультацией. Или же элементарно забейте в переводчик исходный текст и вы поймете писал фрилансер сам или воспользовался машинным переводом.
тут уж правда тяжелая ситуация...
полагаться на добропорядочность переводчика, по-моему
исходный текст проверить то можно ,но увы ,гугл переведет половину слов не правильно .
Ищите переводчиков на сайтах где заказчики оставляют отзывы.
Верить нельзя никому.
(C) Мюллер
Либо же не поскупитесь и несколько раз перепроверьте своего переводчика. Обратила внимание что много преподавателей английского таким образом подрабатывают. Можно обратиться к ним за консультацией.
Преподаватели обычно знают язык
на уровне программы преподавания.
То есть они могут переводить
только простые учебные тексты.
Или же элементарно забейте в переводчик исходный текст и вы поймете писал фрилансер сам или воспользовался машинным переводом.
Полезность совета
очень сомнительна.
Как ты быть?
записаться на курсы, изучить язык самостоятельно, слетать в страну, под которую делаете сайт и попытаться понять - а нужен ли им ваш сайт.
---------- Добавлено 15.03.2016 в 21:31 ----------
Уверен что некоторый тупо гуглом переводят или другими сервисами аналогичными.
правильно делают, какой заказ, такая и услуга