Как правильно перевести интерфейс интернет-магаза на несколько языков?

Asar
На сайте с 23.08.2004
Offline
322
1288

Международный интернет-магазин.

Описание товаров — примитивное, большая часть покупателей поймет его и на английском.

А вот язык интерфейса хотелось бы подгонять под предпочтения пользователя (поступает довольно много фидбэка на эту тему).

У кого был опыт — как правильно по соотношению ц/к перевести интерфейс ИМ на хотя бы 5—8 языков?

С технической стороной все Ок, на входе у меня есть инфа из БД (и соответственно, возможность экспортировать исходники в любой текстовый формат) со всеми оригинальными участками текста на русском и английском. По количеству символов вроде бы получается немного, и все бы хорошо, но:

1. Т.к. хочется много языков сразу, то напрашивается некое переводческое агенство, а куда обращался — они такие заказы не хотят, бо это А) не сплошной текст и/или Б) малый объем.

2. Даже если и найду агенство переводов, которое возьмется, как проверить качество перевода? Оченно опасаюсь на этот счет, т.к. по опыту работы с Ru/En переводчиками много раз убеждался, что средний уровень качества в этой сфере чудовищно низок (даже если особо не экономить). Вероятно, с другими языками дело обстоит еще хуже? Не хотелось бы позориться перед клиентами (большой процент постоянных).

S
На сайте с 13.10.2014
Offline
171
#1

я-бы посоветовал передрать названия тех или иных модулей/разделов с какого-нибудь крупного и.ма, буржуйского. вроде амазона.

там уж точно нет ошибок ))

Asar
На сайте с 23.08.2004
Offline
322
#2

silicoid, это бы да, но большинство блоков текста — специфические/специальные.

inseonight
На сайте с 10.10.2008
Offline
144
#3

главное с технической стороны все правильно сделайте.

Занимаюсь разработкой и продвижением интернет магазинов. Внедряю аналитику и консультирую по seo.
bruder
На сайте с 03.02.2015
Offline
199
#4

Корректоры-нейтивы помогут не опозориться. Чем больше и дороже, тем надежней.

Asar
На сайте с 23.08.2004
Offline
322
#5
inseonight:
главное с технической стороны все правильно сделайте.

Не то чтобы главное, но с этим проблем нет.

---------- Добавлено 26.02.2016 в 16:43 ----------

bruder:
Корректоры-нейтивы помогут не опозориться. Чем больше и дороже, тем надежней.
Это да. Или переводчики-нейтивы.
blazingcherub
На сайте с 17.06.2010
Offline
57
#6

Попробуй на какой-нибудь форум переводчиков обратиться. Там будет легче специалистов по основным языкам найти. И среди большого количества переводчиков легче будет найти тех, кого цена и объем текста устроят.

Блогила (http://master.ckop.info) неизвестного вебмастера || Майним (https://hashflare.io/r/7CBDC6F) Bitcoin, Etherium, Litecoin пока это выгодно || Эффективный (https://bitmakler.com/sha-256___mining&_page=22375) майнинг

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий