Многоопытный новичок

Rembrandt
На сайте с 13.06.2009
Offline
7
#101

Он жил в стране, кусочке суши, что Нидерландами зовутся. Его прибой морской не вдохновлял, он море не любил. Всего лишь раз его изобразил. Никто не знает почему…

Переводы профессионально, копирайтинг качественно и интересно, рерайтинг оригинально. От 5 USD/1000, ICQ 464-919-445
Ратник
На сайте с 09.06.2008
Offline
166
#102

ТС, у Вас с kuprumом chat room? Прикольно! :) Только позиционирование менять надо, мда...

Возвращаюсь. Снова пишу технические тексты. Предпочитаю технические тематики (/ru/forum/310015).
[Удален]
#103
Ратник:
у Вас с kuprumом chat room

Басня. Почти что по Крылову.

Rembrandt
На сайте с 13.06.2009
Offline
7
#104
Ратник:
ТС, у Вас с kuprumом chat room? Прикольно! :) Только позиционирование менять надо, мда...

Ребрендинг уже сделан.

Rembrandt добавил 13.07.2009 в 16:14

Gricha:
Басня. Почти что по Крылову.

Предлагаю переводы с немецкого на русский. Пример работы http://ferro-umformtechnik.de . Русскоязычная версия сайта.

Rembrandt
На сайте с 13.06.2009
Offline
7
#105

Рерайт не для всех.

Конрад Лоренц: «Функция всех структур – сохранять форму и служить опорой – требует, по определению, в известной мере пожертвовать свободой. Можно привести такой пример: червяк может согнуть свое тело в любом месте, где пожелает, в то время как мы, люди, можем совершать движения только в суставах. Но мы можем выпрямиться, встав на ноги – а червяк не может».

«Любая структура обеспечивает сохранение формы и служит основанием конструкции. Чтобы обеспечить эти функции она априори вынуждена жертвовать некой степенью свободы. Поясним это на конкретном примере. Черви в состоянии изогнуть свои тела в каком угодно месте. Человек же может согнуться только в сочлениях суставов. Но зато он может стоять прямо на ногах, чего не сделает ни один червяк».

Рерайт от 2 вмз, копирайт - от 4 вмз. Переводы - по договоренности.

Rembrandt
На сайте с 13.06.2009
Offline
7
#106

Многоуважаемые потенциальные заказчики! По-прежнему готов оказывать профильные улуги. Намедни состоялся дебют на бирже eTXT точка ру. Здесь отзывы http://etxt.ru/rembrandt.html#report

Рерайт от 2 вмз, копирайт - от 4 вмз. Переводы - по договоренности.

Rembrandt
На сайте с 13.06.2009
Offline
7
#107

Liebe Kolleginnen und Kollegen! Seid allerseits herzlichst gegruesst. Das Leben geht weiter voran. Ab und zu moechte man doch immer was Neues erleben. In diesem Sinne ist dieser Wunsch von mir mittlerweile halt aufdringlich geworden. Da faellt mir was ein. Ein beruehmter Schriftsteller sagte einst, der beste Weg einer Versuchung zu meiden waere ihr nachzugeben. Das tue ich hiermit mal gerne. Liebe Gruesse Ihr R.

Торетти
На сайте с 14.11.2008
Offline
51
#108

А чему именно уступили, если не секрет?

586-253-669, лучше в ЛС. 1k = 5 WMZ. Статьи от Торетти или Снова в работе. (/ru/forum/629114) Заказать статью. (http://argetis.ru/2010/01/karmell-toretti-setevoj-avtor-kopirajter/) Не работаю с боярами, не терплю оскорбления, посылаю сразу.
Rembrandt
На сайте с 13.06.2009
Offline
7
#109
Торетти:
А чему именно уступили, если не секрет?

Уважаемый Торетти! Вовсе не секрет. Там же написано - Versuchung. Только не уступил, а поддался.;)

Торетти
На сайте с 14.11.2008
Offline
51
#110

Rembrandt, это я понял, хотя не знаю языка. Но ради того, чтобы понять - даже перевёл. :)

Вы поддались Versuchung в чём именно - вот это меня интересовало) То ли это Versuchung пойти по лёгкому пути, то ли это Versuchung уйти в отпуск, или (что более похвально) выбрать Versuchung "пойти трудной, но славной дорогой"?

Авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий